有奖纠错
| 划词

Xiuyan une longue histoire et la culture splendide, riche en réserves, la texture délicate.

岫岩玉历史悠久,文化灿烂,储量丰富,质地细腻。

评价该例句:好评差评指正

Il s'est démuni de la somme qu'il avait mise en réserve pour son voyage.

他把旅行用款子派了别用处。

评价该例句:好评差评指正

Des plans semblables sont en réserve pour la ville de Bethléem.

为伯利恒市了同样计划。

评价该例句:好评差评指正

Il est confiant en son ami sans réserve.

他完全信任朋友。

评价该例句:好评差评指正

De nombreuses armes ne seraient plus opérationnelles et auraient été mises en réserve.

据报告,许多武器正在从作战状态转为储状态。

评价该例句:好评差评指正

Le travail en partenariat permet au Fonds d'obtenir un effet de levier en réserve.

通过在伙伴关系下开展工作,基金发挥了蕴藏杠杆效应。

评价该例句:好评差评指正

Aucun actif n'a été mis à part ni en réserve pour financer ces obligations.

没有分离只限于为退休后福利供资任何资产。

评价该例句:好评差评指正

La composante « interprétation » ne constitue que la condition qui transforme la déclaration en réserve.

“解释”要素只将声明变为保留条件。

评价该例句:好评差评指正

La déclaration interprétative conditionnelle apparaît en effet comme une réserve conditionnée.

有条件解释性声明实际上类似有条件保留。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, homme et femme ont la capacité d'ester en justice sans réserve.

今天,不管男人还女人都有资格不受限制地进行诉讼。

评价该例句:好评差评指正

Cet arrangement serait mis en oeuvre avec souplesse, sous réserve des possibilités de financement.

这一安排将根据现有资金情况以灵活方式加以实施。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, les parties aux conventions multilatérales peuvent protéger leurs intérêts en formulant des réserves.

最后,多边公国可以通过提出保留来保护它们利益。

评价该例句:好评差评指正

On pourrait l'interpréter comme signifiant qu'une telle déclaration constituait en fait une réserve.

它可能被理解为这种声明事实上构成保留。

评价该例句:好评差评指正

Le FEM garde en réserve des ébauches de projet élaborées par ses agents de réalisation et d'exécution.

环境基金保持着项目构想一套编审程序,由实施和执行机构拟订

评价该例句:好评差评指正

Le Japon estime qu'il conviendrait de s'intéresser davantage encore à la destruction des SAO mises en réserve.

日本认为,,应进一步着力销毁库存消耗臭氧层物质。

评价该例句:好评差评指正

Ce mécanisme agirait vite et utiliserait les fonds pour imprévus mis en réserve chaque année pour ces pays.

此类设施将能作出快速反应,并动用国家每年留出应急资金。

评价该例句:好评差评指正

Il n'y a donc pas de ressources en réserve qui pourraient être utilisées pour couvrir le coût du Sommet.

因此已无资金储可用以承担首脑会议费用了。

评价该例句:好评差评指正

M. Markus (Observateur de la Suisse) appuie la proposition de la France tout en formulant une réserve.

Markus先生(瑞士观察员)说,他支持法国提议,但有一项保留。

评价该例句:好评差评指正

Les déclarations unilatérales faites en vertu de dispositions de ce genre ne sont certainement pas des réserves.

根据这种规定作出单方面声明当然不保留。

评价该例句:好评差评指正

Les résidents élevaient également de plus en plus de bétail qu'ils menaient en pâture dans la Réserve.

居民还在狩猎保留地放牧越来越多牲畜。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


独角仙属, 独脚地, 独居, 独居的, 独居石, 独居石的, 独居修道士, 独居者, 独具慧心, 独具慧眼,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Le petit héritage, que Poisson tenait en réserve, dut être rudement écorné.

布瓦松积攒下那笔小小遗产,不得不为此消耗了许多。

评价该例句:好评差评指正
循序法语听写提高级

Toujours garde en réserve de l'inadaptation.

总是保留那些不适应。

评价该例句:好评差评指正
聆听自然

On observe en réserve des Contamines des pratiques telles que le ski ou l’alpinisme en hiver.

在康塔明斯保护区,我们可以观察到诸如冬季滑雪或登山活动。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Mathilde tenait en réserve pour ce moment suprême une lettre écrite en entier de la main de Mgr l’évêque.

玛蒂尔德为了这关键时刻,还留了一封德·某某主教大人亲笔信。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Un certain nombre d'hommes se tiennent en réserve et des cavaliers sont prêts à intervenir pour pourchasser les fuyards.

一些士兵位于预备队,一些骑兵已经准备好行干预以追捕逃犯。

评价该例句:好评差评指正
赛博朋克:边缘行者

J'ai du matos dernier cri en réserve.

我库存有一些最先装备。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Quand l'ascenseur marche, je prends tout ça en réserve.

- 当梯工作时,我把所有都留着。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年1月合集

Pour comprendre, le responsable de la marque nous emmène en réserve.

了解一下,品牌经理带我们去了保护区。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

D'autres s'en prennent aux réserves des entreprises.

其他人则追求企业储备。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

Demain, 14 employés du même groupe viendront en renfort, avec leur stock de pare-brise en réserve.

- 明天,来自同一组 14 名员工将作为增援,储备挡风玻璃。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

A ce moment-là, ils s'engouffreront dans une brèche avec des unités qui sont gardées derrière, en réserve.

届时,他们将与留在后面预备队冲突破口。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2023年7月合集

Son prédécesseur Boris Johnson en a profité pour se démarquer en soutenant sans réserve la décision américaine.

前任鲍里斯·约翰逊趁机站出来, 毫无保留地支持美国决定。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Une bonne partie des soldats de Septime Sévère n'a donc pas dû participer aux combats, mais rester en réserve, au cas où.

塞普蒂米乌斯·塞很大一部分士兵不必参加战斗,但为了以防万一,他们仍然是在预备队。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Fonctionnant grâce à des piles atomiques, elles devraient pouvoir fonctionner longtemps, mais on ne pouvait pas en dire autant des réserves d'oxygène.

如果太空服中源是核池,应该能持这么长时间,但氧气肯定不够。

评价该例句:好评差评指正
Espace Apprendre

L’ébauche Oumpah-Pah, sur six pages, mettait en scène ce personnage, vivant dans une réserve indienne, au milieu de la vie moderne des Américains lambda.

Oumpah-Pah开头,六页,使这个人物,生活在印第安人保留地这个人物,生活在了美国现代生活中。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

On a une règle d'or qui dit: sur un horizon de 15 ans, on doit toujours avoir 6 mois de retraite en réserve.

我们有一条黄金法则:在 15 年时间范围内,我们必须始终有 6 个月退休储备。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

On en prit ainsi plusieurs centaines, qui furent salés et mis en réserve pour le temps où l’hiver, glaçant les cours d’eau, rendrait toute pêche impraticable.

他们就这样捉住了一百多条,都腌了起来,以备冬天河水结冰不能钓鱼时候食用。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年3月合集

La France, par exemple, n'a pas ses appareils en réserve et ne peut pas fournir ses propres modèles, Rafale ou Mirage, aux pilotes ukrainiens.

例如,法国没有储备飞机,也无法向乌克兰飞行员提供自己阵风或幻影模型。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Il vivait sans dédain. Il était indulgent pour la création de Dieu. Tout homme, même le meilleur, a en lui une dureté irréfléchie qu’il tient en réserve pour l’animal.

他一生不曾有过奚落人心。他对上帝创造从不苛求。任何人,即使是最善良人,对待动物,无意中总还保留一种暴戾之气。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Celles-là concevaient certes de l'espoir, mais elles en faisaient une provision qu'elles tenaient en réserve, et dans laquelle elles se défendaient de puiser avant d'en avoir vraiment le droit.

这些家庭当然也怀抱希望,但他们把这种希望储藏在心底,在证实自己真正有权实现它之前,他们禁止自己去从中吸取力量。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


独生子女, 独生子女政策, 独石柱, 独石柱身, 独树一帜, 独树一帜的画家, 独缩虫属, 独特, 独特的, 独特的风格,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接